臺灣腔就是臺灣地區發音特點的方言。臺灣腔是普通話與閩南語結合的產物,由于特殊的歷史原因形成于一九四五年之后。主要特點是語氣詞豐富、天然萌、發音位置比較靠前。
隨著普通話與臺灣本土方言的融合越來越深入,臺灣腔也就漸漸發展壯大起來了。而臺灣腔與正宗普通話之間的差異主要體現在兩個方面,一個是語音上的差異,另一個則是詞匯、句法上的差異。
前幾年因為臺劇的影響,有不少大陸人都覺得臺灣腔怎么聽起來這么舒服又斯文,甚至開始模仿起來,然而才不過短短幾,風向似乎又起了很大的變化!
最近有臺灣網友在天涯論壇發問,很多中國人都覺得臺灣腔好聽,于是很多人開始刻意模仿,難道中國人真的有那么喜歡臺灣腔嗎?殊不知底下網友的留言如洪水猛獸般襲來,完全不像這位網友所說的阿。
女的說還可以,男的直接一巴掌下去。男人說話太多擬聲詞、語助詞,陽剛味不足。臺灣腔太嗲,女人孩子說倒沒什么,男人這樣說,社會便失去陽剛之氣。聽臺妹說話全身酥麻,臺灣男人的臺灣腔聽起來就娘了。臺灣男人講話感覺氣力不足,好像腎虛的樣子。
感覺臺灣人講話太累贅,缺乏邏輯性?,F在的臺灣腔不行,最近臺灣的年輕人說話,各個口齒不清。聽到臺灣腔總覺得假假的,不真實的聲音后面藏了個猥瑣陰暗的影子。語言可看出性格,臺灣腔和韓語一樣,就是一群注定被欺壓與奴役的人??茨銈內昵暗挠跋?,和大陸人差不多,不覺得很娘,是你們變了,在學小日本?
也許幾年前有人喜歡聽吧,但現在聽到臺灣腔,馬上就警覺起來?,F實生活中,只要聽到臺灣腔,就感覺被詐騙犯盯上了。聽到臺灣腔的第一個反應是,電信詐騙。如果我在路上聽到臺灣腔會馬上報警,估計這附近來了詐騙集團,把機房設在附近。臺灣腔不錯啊,方便辨識詐騙。
臺灣女生說起話來真是可愛,男生也給人很有氣質的感覺。很喜歡臺灣的配音演員,說話很好聽。偶像練習生里的臺灣弟弟說起話來都好溫柔。臺灣小哥說話真是好聽,挺洗腦的。想和臺灣男生談戀愛,臺灣腔自帶撒嬌語氣,想吵架都吵不起來。
大陸官方在二零零四年頒布了凈化工程,禁止電視節目主持人使用臺灣腔;隨后許多在大陸發展的臺灣藝人也被要求在電視節目中停止使用臺灣腔,改說標準普通話。但是到底什么是臺灣腔?又為什么電視節目主持人要刻意在節目中使用臺灣腔?
記得二零零七年第一次離開臺灣,到澳洲做交換學生。那是我第一次有機會接觸到來自大陸的學生。當時常有人告訴我:你講話聽起來好像臺劇里的人!你有臺灣腔!
每每聽到這樣的評論,我常心里想:你才有大陸腔吧!那個時候我不太明白什么是臺灣腔。臺灣說的是所謂的國語,有時甚至北部和南部人講的國語腔調也都不一樣,我在二零一六年完成語言學博士論文,便以臺灣腔為主題,探討電視媒體和語言感知的關系:
國語在一九四九年帶入臺灣之后受到臺語的影響,產生了一些語法和語音上的變化。例如臺灣人習慣用有來表示動作的完成,象是我有吃過這個或是你有看過這部電影嗎?
另外輕聲被其他聲調取代,例如:學生的生從輕聲變成一聲、朋友的友從輕聲變成三聲。比較近期發展出的特色,象是啊、啦、喔等語尾助詞的使用,也都是臺灣普通話的常見特色。但是我們說的國語和大陸人講的臺灣腔事實上又不太一樣。
近年由于兩岸三地接觸逐漸頻繁,港臺腔這個名詞逐漸被臺灣腔取代,臺灣腔也被賦予新的社會意涵。二零零零年代流星花園風靡華語區開啟了偶像劇的風潮,新型態的電視節目開始改變大陸人對于對于臺灣腔的看法。偶像劇不僅重新定義了社會大眾對于女性可愛及溫柔的看法,也勾勒出了一個新好男人的形象。而在大陸的觀眾的眼中這樣的戲劇形象,也就自然而然地和臺灣腔產生連結。
隨著大陸經濟的高速發展,高預算、高質量的電視節目如雨后春筍,臺灣藝人也前仆后繼地前往大陸發展。不難發現這些臺灣藝人在中國節目中已經開始換上對岸的普通話口音,港臺口音對于年輕一代的中國觀眾早已失去吸引力。
對于多數成長于中國一線城市的千禧世代而言,臺灣腔早已不是都會化的象征。在我自己的研究中發現對于臺灣腔的觀感,嗲、裝、娘已經逐漸取代早年的都會與現代感。
其實這樣語言態度轉換的現象,也發生在臺語或是俗稱的臺灣國語。在早年的臺灣臺語和臺灣國語,曾經被賦予許多負面的社會意涵。而在過去的十年由于本土意識的崛起,讓臺語和臺灣國語的社會地位大幅翻轉,現在已經被視為是臺灣重要的文化資產,充滿親切感,也象征對臺灣的身份認同。
事實上所有的口音都是相對的,沒有所謂的標準與不標準,端看你以什么為基準。對于語言學家來說并沒有一個客觀存在的標準。多數時候所謂的標準只是一個由地區所制定的一套規則。此外語言本身也不帶有上述討論的社會意涵,這些社會意涵往往是在特定的時空背景下由人所創造出來的。社會意涵產生的因素有很多種,可以是權力關系、也有可是語言使用者的社會階級、抑或是語言使用者個人的身份認同。
我們可以用法國社會學家波多厄所提出文化資本理論來解釋這個現象:語言交流就象是一個市場,當你使用的語言較接近社會所認定的標準,你就具有比較多的文化資本,因為這個語言可能為你在社會上帶來優勢,象是找工作,或是談生意;反之你的文化資本則較少。雖然語言學的訓練告訴我們,語言在本質上都是一樣的,但是從社會學的角度來看,每種語言都被賦予了不一樣的社會價值。
而這些價值是動態的會隨著社會環境及空背景而改變,就如同大陸人對于臺灣腔的態度一樣。事實上無論是港臺腔還是臺灣腔,都不是一個真實存在的腔調,而是大陸人透過媒體建構出的一種語言風格,及對于臺灣人說話方式的一種想象。
臺灣腔為甚么這么娘?被瘋狂轉發討論,撰文的大陸作者鄭子寧分析為何同樣的語言,臺灣口音跟大陸差異竟會這么大。
你不要這樣啦、這個包子好好吃哦…在不少大陸人眼中,臺灣人的說話方式一直是娘炮(娘娘腔)的代名詞。早前臺灣女星陳意涵主演大陸電影新步步驚心,便遭大陸記者質疑用臺灣腔演古代格格。
令鄭好奇的是八十年代之前臺灣口音跟大陸的區分似乎尚未明顯,現時的口音差距究竟因何而成。鄭認為該群主導日后臺灣國語教育的外省人多來自江浙地區,腔調的鼻音原本就比山東話等北方語言較輕。另一原因則是因為臺灣人以閩南話為主,講起中文來鼻音比較輕,聽起來的感覺比較軟懦,也保留一些閩南語的語氣詞嘛、啦、哦,這樣的語氣聽起來雖然親切,但也顯得娘味重一些。
最后鄭提到除了語言本身,更重要的是由于沒有經歷過掃蕩一切的政治運動,臺灣教育相比大陸留下了更多的儒家痕跡,更注重富而知禮,臺灣腔自然比大陸顯得文氣陰柔。臺灣的大學教授洪惟仁在八十年代后期訪問大陸廈門、潮州等地時,就已注意到臺灣女性說話相比同樣母語是閩南話的廈門女性要溫柔得多。
針對該篇文章臺灣有語文教師批評,大陸作為泱泱大國有人竟然有如此狹隘、缺乏民主素養的社會語言觀點,以及非常薄弱的文化視野,令人驚訝。教師黃世宜說世界上任何一種語言都有地方口音與用語非常正常,不需要互爭誰為正統。而批評臺灣腔就是娘,是以父權為中心價值,隱藏了性別的歧視。黃世宜最后又強調臺灣人絕對不溫柔,并要求原文作者尊重臺灣人。
不少臺灣網民稱贊黃世宜分析專業,又批評鄭缺乏民主素養。有人則針對北京腔作還擊,指卷舌音很惡心。亦有自稱對語言和歷史有認識的網民分析,清朝時期漢人曾被大清帝國統治,現在的標準普通話,其實是夾雜滿洲語淵源的外族語。